|
|
Welcome to the Invelos forums. Please read the forum
rules before posting.
Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free
registration is required.
If you have an Invelos account, sign in to post.
|
|
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 2 3 4 5 ...39 Previous Next
|
Role Capitalization? |
|
|
|
Author |
Message |
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting RHo: Quote: Quoting surfeur51:
Quote:
And for a Spanish movie with roles in Spanish, Spanish capitalisation rules (that are refused for names), or American capitalisation rules ? That would be easy to answer. We would take the capitalisation rules of the language the role names are written in, the same way as we do it for the title field, the original title field, and the overview. So, with the two columns of the credits, actors' names and roles, we would use capitalisation rules of the language in which they are written for one column (roles), but for the names' column, we wouldn't use those capitalisation rules, following Ken's clarification about names... simple after all... yes no yes no yes no | | | Images from movies |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: Quoting RHo:
Quote: Quoting surfeur51:
Quote:
And for a Spanish movie with roles in Spanish, Spanish capitalisation rules (that are refused for names), or American capitalisation rules ? That would be easy to answer. We would take the capitalisation rules of the language the role names are written in, the same way as we do it for the title field, the original title field, and the overview. So, with the two columns of the credits, actors' names and roles, we would use capitalisation rules of the language in which they are written for one column (roles), but for the names' column, we wouldn't use those capitalisation rules, following Ken's clarification about names... simple after all... yes no yes no yes no I don't get it. If a actor's name is in all caps, we use its standard capitalisation for the name field resp. the credited as field, even for Spanish names. | | | Last edited: by RHo |
| Registered: March 15, 2007 | Reputation: | Posts: 5,459 |
| Posted: | | | | I think I see what Surfeur means. If the word FRANCOIS was in the role, title or overview field of a French DVD then François is allowed by the rules. But not in cast name. |
| Registered: May 26, 2007 | Reputation: | Posts: 2,879 |
| Posted: | | | | All I know is that I'm not resubmitting that contribution. Someone else has done that profile with the mixed caps eagle wants, I've voted neutral and moved on. And if this comes up in the future in another DVD I won't submit that either. Too much drama for something that was copied directly from the screen credits. | | | If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world. -- Thorin Oakenshield | | | Last edited: by Danae Cassandra |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Quoting northbloke: Quote: I think I see what Surfeur means. If the word FRANCOIS was in the role, title or overview field of a French DVD then François is allowed by the rules. But not in cast name. I know exactly what surfeur is referring to, north. He has talked about it for years. It's not how profiler does it., that has been settled long ago even by Kn Cole. He doesn't like it, but that's it, we do not include imaginary accent marks, if they are there fine , if they aren't they are OUT. It's all about the credits not Yves' vivid imagination or cultural rules. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video | | | Last edited: by Winston Smith |
| Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting northbloke: Quote: I think I see what Surfeur means. If the word FRANCOIS was in the role, title or overview field of a French DVD then François is allowed by the rules. But not in cast name. Yes, that is right. A little more explanation (in French, easier for me than in Spanish...): On screen : FRANCOIS BERLEAND LE PERE DE LA MARIEE French capitalization rules François Berléand Le Père de la mariée Invelos proposed Rules Francois Berleand Le Père de la mariée Contributors would have to remove accents in name and leave them in role. Logical ??? | | | Images from movies | | | Last edited: by surfeur51 |
| Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | The problem is that "Francois" is an imaginary name. "François" is not. I totally see why surfeur51 is annoyed by this. I am annoyed by it. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." | | | Last edited: by Grendell |
| Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | . | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." | | | Last edited: by Grendell |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Yes Yves, complertely logical. It appears OnScreen fine, it doesn't don't go adding data. I have seen credits that contain JOSE and JOSÉ, now you would probably try and claim the first JOSE was just a typo but that is call can't make. I have seen similar things happen in French credits. All you have to do is follow the Rules and the credits, it's about the credits, it is not about your supposed French Rules, or American Rules, English rules, Spanish Rules or anybody else's language Rules. It is about the credits and the way they appear On Screen, that's all. What you do locally is your issue and your right, what you do relative to the Online is up to the Rules of profiler and the CREDITS. How many times are you going to drone on about the SAME thing, Yves. If you want to have things done your way why not develop a French based version of Profiler then YOU can write the Rules the way YOU want others to do it. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: The problem is that "Francois" is an imaginary name. "François" is not. I totally see why surfeur51 is annoyed by this. I am annoyed by it. Talk to the filmmakers that make the credits, Grendell. Talk to microsoft who in their character map show both a lower case ç and an upper case Ç, the filmmakers could easily put in FRANÇOIS. Francois is also a legitimate French name, pronounced Frankoa. Just follow the Rules and the filmmakers credits. I, personally have, numerous time have suggested that ken could allow Yves wishes to be filled by using the Common Name system to create François (Francois), but he has not deemed to do this yet. He has however, clarified exactly what I have said. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
| Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| | Registered: May 29, 2007 | Reputation: | Posts: 3,475 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: Quoting northbloke:
Quote: I think I see what Surfeur means. If the word FRANCOIS was in the role, title or overview field of a French DVD then François is allowed by the rules. But not in cast name. Yes, that is right.
A little more explanation (in French, easier for me than in Spanish...):
On screen : FRANCOIS BERLEAND LE PERE DE LA MARIEE French capitalization rules François Berléand Le Père de la mariée Invelos proposed Rules Francois Berleand Le Père de la mariée
Contributors would have to remove accents in name and leave them in role. Logical ??? This makes it much easier to understand - thank you. Seeing it this way you are absolutely correct - to remove/add accents in one instance while removing/adding them in another is NOT logical. Since the on screen credit of LE PERE DE LA MARIEE does not have accents then the only thing illogical is the fact that they are being added for the role but not added for the name. It is no wonder you are bothered by this. The name and role should both have accents. Or, the name and role should not have accents. As it is, this is not only confusing but contradictory. | | | Last edited: by Kathy |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video | | | Last edited: by Winston Smith |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Quoting Kathy: Quote: Quoting surfeur51:
Quote: Quoting northbloke:
Quote: I think I see what Surfeur means. If the word FRANCOIS was in the role, title or overview field of a French DVD then François is allowed by the rules. But not in cast name. Yes, that is right.
A little more explanation (in French, easier for me than in Spanish...):
On screen : FRANCOIS BERLEAND LE PERE DE LA MARIEE French capitalization rules François Berléand Le Père de la mariée Invelos proposed Rules Francois Berleand Le Père de la mariée
Contributors would have to remove accents in name and leave them in role. Logical ???
This makes it much easier to understand - thank you. Seeing it this way you are absolutely correct - to remove/add accents in one instance while removing/adding them in another is NOT logical.
Since the on screen credit of LE PERE DE LA MARIEE does not have accents then the only thing illogical is the fact that they are being added for the role but not added for the name.
It is no wonder you are bothered by this. The name and role should both have accents. Or, the name and role should not have accents. As it is, this is not only confusing but contradictory. Kathy: No it doesn't when you simply follow the Rules and the Credits, and list what you se, instead of what you THINK you see. Yves has whined about this for years and will continue to, the issue has been settled and i have repeatedly explained it, and even suggested a solution, but he whines on and on and on and on and on some more. He wants no Rules, he wants chaos and to be able to do thing as he WANTS. This is very old. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
| Registered: February 23, 2009 | Reputation: | Posts: 1,580 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: A little more explanation (in French, easier for me than in Spanish...):
On screen : FRANCOIS BERLEAND LE PERE DE LA MARIEE French capitalization rules François Berléand Le Père de la mariée Invelos proposed Rules Francois Berleand Le Père de la mariée
Contributors would have to remove accents in name and leave them in role. Logical ??? Absolutely agree with Surfeur on the point that the rules in this regard aren't logical and aren't even consistent. Either you go by a 100% as on-screen with US capitalization rules kind of data entry or you don't. Now, there's an amalgam where for names the capitalization is per the above mentioned rule but the credits are not. That doesn't make sense. It should be one or the other for everything and if the choice needs to be made, I'd be inclined to go with a standard capitalization rule that fits that language. | | | Blu-ray collection DVD collection My Games My Trophies |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: The problem is that "Francois" is an imaginary name. "François" is not. I totally see why surfeur51 is annoyed by this. I am annoyed by it. Yes, I agree. This clarification is unfortunate. I would rather have seen to correct those kind of case conversion with individual documentation. It's a fact that E is sometimes used as the upper case é even though that É does exist in modern character sets. The same is true for other accents and ç. But this is a different aspect of case conversion and has only indirectly to do with capitalisation rules. That's why I did not get it in the first place. |
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 2 3 4 5 ...39 Previous Next
|
|
|
|
|
|
|
|
|