Author |
Message |
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | Here's the issue: the rules have basically nothing to say about what subtitle tracks to enter, so we need to establish a defacto standard (and update rules). Please explain under what circumstances subtitle tracks should be entered. I'm only talking about the language ones here. Hopefully, stuff like commentaries and trivia is obvious, even if the distinction can get fuzzy. | | | Last edited: by Ace_of_Sevens |
|
Registered: June 12, 2007 | Reputation: | Posts: 2,665 |
| Posted: | | | | The convention i've always understood and followed is, if you can select it from the disc menus it should be checked. It's the simplest method of selecting them. | | | Bad movie? You're soaking in it! |
|
Registered: July 31, 2008 | Reputation: | Posts: 2,506 |
| Posted: | | | | Personally I think they should only be added if it's a full subtitle track against the whole feature. In other words, if it only translates on screen text then I wouldn't add it, if it's all dialogue then it should be added. |
|
Registered: March 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,851 |
| Posted: | | | | Quoting Ace_of_Sevens: Quote: Please explain under what circumstances subtitle tracks should be entered. I'm only talking about the language ones here. According to the rules, "You may list up to 32 subtitles." So, the circumstances are that if such subtitles exist, you may contribute that information. If you neglect to do so on your contribution, others are free to add such subtitles at their discretion. --------------- |
|
Registered: February 23, 2009 | Reputation: | Posts: 1,580 |
| Posted: | | | | Quoting scotthm: Quote: Quoting Ace_of_Sevens:
Quote: Please explain under what circumstances subtitle tracks should be entered. I'm only talking about the language ones here. According to the rules, "You may list up to 32 subtitles."
So, the circumstances are that if such subtitles exist, you may contribute that information. If you neglect to do so on your contribution, others are free to add such subtitles at their discretion.
--------------- Actually in the past Ken has ruled that you can only add subtitles that are immediately selectable from the menu without changing the standard settings of your player. Certain subtitle tracks are 'hidden' in a sense that you can't select them through menus or you need to change the standard language of your player. Those can't be submitted as subtitles but you're allowed to mention them in the Easter Eggs menu, according to Ken. Personally I don't like that solution very much, but since he's ruled in this manner, that's how I submit them online (locally, I still put them in the subtitles as well though) | | | Blu-ray collection DVD collection My Games My Trophies |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | Here's a bit of a primer on the issue: subtitles come in several forms. There are regular subtitles, which translate (or sometimes transcribe) dialogue, SDH subtitles, which do this plus include sounds effects info like [footsteps] or [helicopter approaching] for benefit of deaf and HoH people. There are what we normally think of as subtitles. However, there are subtitles that translate on-screen text. For instance, if you are watching The Simpsons in French and Homer writes "no TV and no beer make Homer go crazy" all over the walls, they won't create an alternate shot where he writes "Aucune émission de TV et pas de bière font Homer gor fou." (Note this is a machine translation. I don't speak French and don't have the DVD handy to check.) They put it in a subtitle instead. This is pretty common with dubs which may or may not also have a proper subtitle track. The question is whether these tracks should be listed in Profiler.
At issue here is the US Blu-ray of Napoleon Dynamite. It has a French dub and a French text subtitle track (they translate on-screen text only), but not a regular French subtitle track. I submitted to remove the French subtitles on thsi basis and have gotten several no votes on the basic the track is selectable from the menu. I don't see why this is relevant as the subtitle rules make no mention of menu selectability. I think subtitles that transcribe dialogue with or without the SDH stuff should be listed under the language categories and nothing else. |
|
Registered: June 12, 2007 | Reputation: | Posts: 2,665 |
| Posted: | | | | Quoting Taro: Quote: Actually in the past Ken has ruled that you can only add subtitles that are immediately selectable from the menu without changing the standard settings of your player. Is this what you are referring to? Ken: Quote: They're all available from the DVD menu, without a player configuration change, so they should all be included. | | | Bad movie? You're soaking in it! |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | Quoting Taro: Quote: Actually in the past Ken has ruled that you can only add subtitles that are immediately selectable from the menu without changing the standard settings of your player.
Certain subtitle tracks are 'hidden' in a sense that you can't select them through menus or you need to change the standard language of your player. Those can't be submitted as subtitles but you're allowed to mention them in the Easter Eggs menu, according to Ken.
Personally I don't like that solution very much, but since he's ruled in this manner, that's how I submit them online (locally, I still put them in the subtitles as well though) That's not really the same issue. Ken was talking about regular subtitle tracks that appear or don't based on your player's language settings. (Warner does this a lot.) Besides, subtitles can be selectable (by hitting the subtitle button) without being menu-selectable. Quoting scotthm: Quote: According to the rules, "You may list up to 32 subtitles."
So, the circumstances are that if such subtitles exist, you may contribute that information. If you neglect to do so on your contribution, others are free to add such subtitles at their discretion. That strikes me as an odd interpretation. I don't see how from you may enter subtitles to if they can be said to exist by any possible standard, it's okay to enter them. That's also kind of begging the question of what counts as an existing subtitle track. | | | Last edited: by Ace_of_Sevens |
|
Registered: March 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,851 |
| Posted: | | | | Quoting Taro: Quote: Actually in the past Ken has ruled that you can only add subtitles that are immediately selectable from the menu without changing the standard settings of your player.
Certain subtitle tracks are 'hidden' in a sense that you can't select them through menus or you need to change the standard language of your player. Those can't be submitted as subtitles but you're allowed to mention them in the Easter Eggs menu, according to Ken. That's fine. What's not fine is that this information is buried in the forums instead of stated in the rules. --------------- |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | Quoting Forget_the_Rest: Quote: Personally I think they should only be added if it's a full subtitle track against the whole feature. In other words, if it only translates on screen text then I wouldn't add it, if it's all dialogue then it should be added. This is the rule of thumb that I follow as well. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 3,197 |
| Posted: | | | | Quote: Subtitle tracks should only be recorded if they transcribe dialogue (either SDH or regular) This is the information I'm looking for. Entering anything else as subtitles would make the data useless to me at least. Silent films excluded of course, since they only have text. | | | First registered: February 15, 2002 | | | Last edited: by Nexus the Sixth |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | IMO a subtitle should be listed (labeled with the language) if it allows someone who only speaks the subtitle language to completely understand the film. Therefore a regular full subtitle track and a SDH track qualify as subtitles, whereas a partial subtitle doesn't.
The question of selectability from the menu is not that important IMO. | | | Last edited: by RHo |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Ace:
This also precludes some subtitles which are handled by Distributors more as Easter eggs, they are hidden.
Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: May 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,934 |
| Posted: | | | | If the subtitle is selectable via menu (without changing settings on the player) then it should be included in the subtitles section. This would include SDH, since it is selectable via subtitle menu.
Intermediate subtitles, put in to translate a language otherr than native for short periods should not.
i.e. Region 1 Transiberian, English language. In the beginning there are people that are speaking Russian, with it transcribed to English near the bottom of the screen.
These should not be included.
Of course MHO
Charlie |
|
Registered: August 23, 2008 | Reputation: | Posts: 1,656 |
| Posted: | | | | I went with "Any Subtitle" as there was a discussion a while back about a Japanese subtitle track that, while wasn't on the menu, was accessible. Personally, I think if it's there, it should count, and if not easily accessible, instructions can go in the notes. | | | Reviewer, HorrorTalk.com
"I also refuse to document CLT results and I pay my bills to avoid going to court." - Sam, keeping it real, yo. |
|
Registered: September 18, 2008 | Reputation: | Posts: 2,650 |
| Posted: | | | | I know there are quite a few UK discs that have a further 10-15 subtitle tracks available via the subtitle button on the remote but not via the menu. Strangely they always seem to be listed on the rear cover and tend to be old Columbia TriStar catalogue releases that have a ridiculous amount of subtitles due to the same disc being used for what seems like the whole of Europe. |
|